€5 discount?

Discount code: KORTING

sworn translations

Order now
Important tips for translating official documents: choose the right translator, legalisation, privacy, revision.

Everything you need to know about translating official documents

Official documents are essential pieces of paperwork that are often needed for legal or administrative purposes. Translating these documents can be a complicated and time-consuming task, but it is vital to ensure that the information is transferred correctly into another language. Here are some important things you need to know about translating official documents.

Choosing the right translator

Translating official documents requires a high degree of accuracy and precision. That is why it is important to choose a professional translator who specializes in legal and official translations. Make sure the translator is a native speaker of the target language and is familiar with the specific terminology and regulations that apply to the document.

Legalization and certification

Some official documents must be legalized or sworn statement to be valid abroad. Make sure that the translator or translation agency you choose is able to provide the necessary certificates and provide stamps for the translations. This is especially important for documents such as birth certificates, marriage certificates, diploma's and notarial acts.

Confidentiality and privacy

Official documents often contain sensitive personal information that needs to be protected. Make sure the translator or translation agency you choose has strict privacy policies and security measures in place to ensure the confidentiality of your documents. If necessary, ask for a confidentiality agreement before having the translation carried out.

Revision and correction

It is important to carefully check the translated documents for any errors or inaccuracies. Have the translator or a third party revise and correct the translation to ensure that the information has been transferred correctly and meets the requirements of the target country. This way you prevent possible legal problems or misunderstandings.

Conclusion

Translating official documents is an important task that requires accuracy and professionalism. By hiring an experienced and specialized translator, you ensure that your documents are translated correctly and are valid abroad. Make sure you have the correct certifications and... legalisations obtains when necessary, and keeps account with privacy and confidentiality when sharing your documents.

Frequently asked questions

What are some examples of official documents that need translation?

Some common ones official documents that need to be translated birth certificates, marriage certificates, diploma's, notarial acts, contracts and legal documents.

Do I always need a certified translation for my official documents?

Not always, but it may be mandatory in some cases depending on the target country and the type of document. Please consult local authorities or agencies for further information.

How long does it take to translate an official document?

The time required to translate an official document can vary depending on the complexity and length of the document, as well as the availability of the translator. It is important to agree on a realistic deadline with the translator or translation agency.

Translating official documents in Dutch can be a complicated and time-consuming task. There are several aspects that matter account to ensure that the translation is accurate and correct. In this guide, we'll cover everything you need to know about translating official documents in Dutch, and we provide useful tips and guidelines to ensure your translation meets all requirements.

Firstly, it is important to understand that official documents often contain specific terminology and legal language that is not always easy to translate. It is therefore advisable to hire a professional translator who has experience in translating official documents. A professional translator will not only be familiar with the correct terminology, but will also be aware of any cultural differences that may affect the translation.

In addition, it is important to know that official documents often need to be provided with one sworn translation. This means that the translator is authorized to official documents to translate and that the translation legal is valid. Therefore, make sure that you use a sworn translation agency that employs certified translators who are authorized to official documents translate.

Another important aspect where you account must take into account when translating official documents in Dutch, it is using the correct formatting and layout. Official documents often need to be translated into a specific format and must meet certain guidelines and requirements. Therefore, make sure that the translator is aware of these guidelines and that the translation is formatted correctly.

Translating official documents in Dutch can also affect the legalisation and apostille of the document. If the translated document is intended for use abroad, it may be necessary to have it legalized or provided with a apostille. This process can differ per country, so it is important to research this in advance and inform the translator.

When translating official documents it is also important to account to take into account any sensitive information contained in the document. Make sure that the translator is familiar with privacy legislation and that he treats the information in the document confidentially. This is especially important when translating personal data or confidential information.

Another point to pay attention to when translating official documents in Dutch is the deadline and the speed of the translation. Official documents often have a tight deadline and it is important that the translator is able to deliver the translation on time and with the required quality. Therefore, make sure that you make clear agreements with the translator about the deadline and the speed of the translation.

Finally, it is important to consider the costs of translating official documents in Dutch to be taken into consideration. The costs for translating official documents may vary depending on the complexity of the document, the length of the text and the quality of the translation. Therefore, make sure that you request a clear quote in advance and that you discuss the costs carefully with the translator, so that there are no surprises afterwards.

(132)  59,00
(55)  59,00
(44)  49,00

Sworn translations

Diploma translation (sworn)

(53)  55,00
(40)  59,00
(40)  59,00
(49)  59,00
(17)  59,00
(41)  59,00
(44)  59,00

Sworn translations

Legal document (sworn)

(54)  59,00
(53)  59,00

Sworn translations

Grade list translation (sworn)

(48)  49,00

Sworn translations

Passport translation (sworn)

(24)  59,00
(43)  59,00

Sworn translations

Translation of wills (sworn)

(19)  59,00

Sworn translations

Order translation (sworn)

(50)  59,00
(46)  59,00
(54)  59,00
(45)  59,00
(21)  59,00
(34)  59,00

Sworn translations

Translate deed of sale (sworn)

(18)  59,00
(43)  59,00
(20)  59,00

Sworn translations

Invoice translation (sworn)

(27)  59,00
(37)  59,00
(24)  59,00
Open chat
1
Question? Chat with us on WhatsApp!
Hello 👋
Do you have a question about Everything you need to know about translating official documents?
Send us a WhatsApp message!