¿5€ de descuento?

Código de descuento: DESCUENTO

traducciones certificadas

Ordenar ahora
La traducción regular es realizada por un traductor profesional, traducción certificada ha sido juramentado oficialmente.

Las diferencias entre una traducción ordinaria y una traducción jurada

Una traducción regular y una traducción certificada son dos servicios diferentes que ofrecen las agencias de traducción. Con una traducción regular, el texto es traducido por un traductor profesional, mientras que con una traducción certificada el traductor ha prestado juramento ante el tribunal y ha proporcionado a la traducción un sello y una firma oficiales. En este artículo, discutiremos las diferencias entre estos dos servicios.

Traducción regular

En una traducción regular, el texto es traducido por un traductor profesional sin ningún tipo de documentos oficiales o certificados para ser adaptado. Esta traducción se utiliza a menudo para comunicaciones generales, sitios web, materiales de marketing y otros materiales no relacionados.documentos oficiales. La calidad de la traducción es de gran importancia en una traducción regular.

Traducción jurada

A traducción certificada lo hace uno traductor bajo juramento que esté inscrito en el registro de traductores e intérpretes jurados. Este traductor ha prestado juramento ante el tribunal y está autorizado a documentos oficiales traducir, como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, grado's, en andere documentos legales. El traducción certificada contará con un sello oficial y firma del traductor.

Ecrivus Multimedia

Ecrivus Multimedia es una agencia de traducción de servicio completo especializada en traducciones certificadas y apostillas. Nuestros traductores jurados tienen años de experiencia y conocimientos en la traducción. documentos oficiales y garantizar una traducción precisa y fiable. También ofrecemos servicios de apostilla para documentos que necesitan ser legalizados para uso internacional.

Documentos que se pueden traducir.

Hay varios tipos de documentos que se pueden traducir, entre ellos:

Idiomas

Nuestros traductores jurados se especializan en traducir hacia y desde varios idiomas, incluyendo:

  • Inglés
  • Español
  • Francés
  • Alemán
  • Chino
  • ruso
  • Arábica
  • portugués
  • italiano
  • Holandés
  • Y más…

Conclusión

La diferencia entre una traducción regular y una traducción certificada reside en el carácter oficial de la traducción y en la competencia del traductor. A traducción certificada es obligatorio para ciertos documentos oficiales, mientras que para la comunicación general se utiliza una traducción normal. En Ecrivus Multimedia puedes optar tanto por regular como... traducciones certificadas de alta calidad.

Preguntas frecuentes

  1. ¿Cuál es la diferencia entre una traducción regular y una traducción certificada?
  2. Una traducción regular la realiza un traductor profesional, mientras que una traducción certificada lo hace uno traductor bajo juramento con autoridad oficial.

  3. ¿Qué idiomas puede traducir Ecrivus Multimedia?
  4. Ecrivus Multimedia puede traducir hacia y desde varios idiomas, incluidos inglés, español, francés, alemán, chino y más.

  5. ¿Qué documentos se pueden traducir con Ecrivus Multimedia?
  6. Ecrivus Multimedia es posible documentos oficiales como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, grado's, en contratos traducción, así como comunicación general.

Una traducción regular y una traducción certificada Hay dos tipos diferentes de traducciones en holandés. La principal diferencia entre ambos es que un traducción certificada fue realizado por uno traductor bajo juramento, mientras que una traducción ordinaria la realiza un traductor profesional sin autorización jurada. Traducciones juradas a menudo son necesarios para documentos oficiales, como andanzas, grado'arena documentos legales, el cual debe tener validez legal.

A traducción certificada está provisto de un declaración del traductor en el que declara que la traducción es una representación fiel y exacta del documento original. Este declaración lleva la firma y el sello del traductor jurado y, en ocasiones, también un apostilla o legalización, dependiendo del país donde se vaya a utilizar el documento. A traducción certificada Por tanto, tiene un mayor grado de fiabilidad y validez jurídica que una traducción normal.

La tarifa por uno traducción certificada generalmente es más alto que el de una traducción regular, debido a la certificación adicional y la responsabilidad que asume el traductor jurado. También suele llevar más tiempo conseguir uno. traducción certificada porque el traductor jurado debe ser más cuidadoso y puede tener que realizar controles adicionales para garantizar la exactitud de la traducción. Esto significa que un traducción certificada generalmente implica más tiempo y costos que una traducción regular.

A traducción certificada sólo puede ser realizado por uno traductor bajo juramento quien está inscrito en el Registro de Intérpretes y Traductores Jurados (Rbtv). Para prestar juramento, un traductor debe prestar un juramento especial en el que se compromete a respetar en todo momento la obligación de confidencialidad y a realizar las traducciones de buena fe. Además, el traductor jurado debe asistir periódicamente a cursos de formación continua para estar al tanto de las novedades en este campo.

Una traducción regular puede ser realizada por cualquier traductor profesional que tenga el conocimiento y la experiencia necesarios para traducir el texto de manera correcta y comprensible. Las traducciones periódicas se utilizan a menudo con fines comerciales, como materiales de marketing, sitios web y correspondencia comercial. Aunque una traducción ordinaria no tiene carácter oficial, debe ser de alta calidad y cumplir con los requisitos del cliente.

A traducción certificada a menudo se pide documentos legales, como andanzas por nacimiento, boda y falleciendo, escrituras notariales, y contratos legales. También grado's, certificados y otros documentos oficiales puede un traducción certificada exigir si se utilizan en el extranjero. Es importante saber que un traducción certificada sólo tiene validez legal dentro de las fronteras del país donde el traductor jurado presta juramento.

En resumen, un traducción certificada se distingue de una traducción ordinaria por el juramento del traductor, el declaración de exactitud, los mayores costes y tiempo invertido, y la validez legal del documento. aunque un traducción certificada No siempre es necesario, a veces puede ser esencial para garantizar que sus documentos se hayan traducido correcta y legalmente. Por lo tanto, es importante tomar la decisión correcta para cada tipo de traducción en función de sus necesidades y propósitos específicos.

(132)  59,00
(55)  59,00
(44)  49,00

Traducciones juradas

Diploma de traducción (jurada)

(53)  55,00
(40)  59,00
(40)  59,00
(49)  59,00
(17)  59,00
(24)  59,00
(41)  59,00
(44)  59,00

Traducciones juradas

Documento legal (jurado)

(54)  59,00
(53)  59,00
(48)  49,00

Traducciones juradas

Traducir pasaporte (jurado)

(24)  59,00
(43)  59,00

Traducciones juradas

Traducir testamento (jurado)

(19)  59,00

Traducciones juradas

Traducir decisión (jurada)

(50)  59,00
(46)  59,00
(21)  59,00
(34)  59,00

Traducciones juradas

Traducir poder notarial (jurado)

(54)  59,00
(45)  59,00

Traducciones juradas

Traducir factura (jurada)

(27)  59,00
(37)  59,00
(24)  59,00

Traducciones juradas

Traducir declaración (jurada)

 59,00
(18)  59,00

Traducciones juradas

Traducir estatutos (jurados)

(16)  59,00
Conversación abierta
1
¿Preguntar? ¡Chatea con nosotros vía WhatsApp!
¡Hola! 👋
¿Tiene alguna pregunta sobre las diferencias entre una traducción ordinaria y una traducción jurada?
¡Envíanos un mensaje de WhatsApp!