Réduction de 5 euros ?

Code de réduction : KORTING

traductions assermentées

Commander
Choisissez Ecrivus Multimédia pour juridique traductions valides de documents officiels.

traduire des documents officiels ? Commandez maintenant dans la boutique en ligne >

Comment garantir que les documents officiels traduits sont juridiquement valables ?

Si tu documents officiels souhaitez les faire traduire, il est essentiel que ces traductions juridique étant valide. Il est important de travailler avec une agence de traduction professionnelle spécialisée dans traductions assermentées et apostilles, comme Ecrivus Multimédia.

Ecrivus Multimédia : spécialiste des traductions assermentées et des apostilles

Ecrivus Multimedia est une agence de traduction à service complet spécialisée dans traductions assermentées et apostilles. Traductions assermentées sont réalisés par des traducteurs assermentés habilités à documents officiels traduire et munir d'un cachet et d'une signature qui complètent la traduction juridique est valable.

A apostille est une forme particulière de légalisation qui veille à ce qu'un document soit reconnu à l'étranger. Ecrivus Multimédia peut également s'occuper du processus de légalisation des documents, afin qu'ils soient reconnus dans le monde entier.

Documents pouvant être traduits

Ecrivus Multimedia peut traduire un large éventail de documents, notamment :

Langues pouvant être traduites en

Ecrivus Multimedia propose des traductions dans plus de 20 langues, dont :

  • Anglais
  • Espagnol
  • Allemand
  • Français
  • italien
  • russe
  • Chinois
  • Japonais
  • arabe
  • Portugais
  • Et beaucoup plus

Conclusion

Il est très important que traduit documents officiels juridique sont valables, c'est pourquoi il est judicieux de choisir une agence de traduction professionnelle telle qu'Ecrivus Multimedia, spécialisée dans traductions assermentées et apostilles. De cette façon, vous êtes assuré d'un service fiable et... juridique traduction valide de vos documents.

Questions fréquemment posées

1. Combien de temps dure le processus de traduction ?

La durée du processus de traduction dépend du type de document et de la combinaison linguistique. Généralement, cela dure de quelques jours à quelques semaines.

2. Les traductions certifiées sont-elles plus chères ?

Oui, traductions assermentées sont souvent plus chers en raison des coûts supplémentaires impliqués légalisation et certification de la traduction.

3. Dois-je envoyer mes documents originaux ?

Oui, il est souvent nécessaire d’envoyer les documents originaux à l’agence de traduction afin qu’elle puisse réaliser une traduction précise.

Il est très important que traduit documents officiels juridique sont valables, en particulier lorsqu'ils sont utilisés à des fins formelles telles que l'immigration, la fermeture contrats ou obtenir licences. Voici sept conseils pour garantir que les documents traduits juridique étant valable :

Pour commencer, il est essentiel de faire appel uniquement à des traducteurs agréés. Ces traducteurs sont reconnus par le tribunal et leurs traductions ont donc automatiquement valeur juridique. Les traducteurs assermentés sont formés et prêtent un serment spécial, ce qui signifie que leurs traductions sont considérées comme officielles.

De plus, il est important de fournir aux documents originaux et aux traductions une apostille ou légalisation. De cette manière, l'authenticité des documents est confirmée et ils sont valables dans le monde entier. Assurez-vous également que les traductions contiennent les mêmes informations que les documents originaux et qu’aucune information n’est omise ou ajoutée.

Il est conseillé de faire munir les documents traduits de la signature et du cachet du traducteur assermenté. De cette manière, la responsabilité de la traduction est officiellement confirmée et il peut être prouvé que la traduction a été réalisée par un traducteur qualifié.

De plus, il est important de faire vérifier les documents traduits pour déceler toute erreur ou inexactitude. Même des erreurs mineures peuvent remettre en question la validité d'une traduction, alors assurez-vous que la traduction est soigneusement révisée avant de la soumettre à une agence.

Il est judicieux de vérifier les exigences spécifiques aux documents traduits dans le pays où ils seront utilisés. Chaque pays peut avoir des règles et procédures différentes concernant les documents traduits, alors assurez-vous de connaître ces exigences avant de faire effectuer la traduction.

Il est également conseillé de conserver des copies des documents originaux et des traductions pour vos propres dossiers. En cas de doute sur la validité de la traduction, vous aurez toujours à portée de main la preuve des documents originaux et des traductions.

Enfin, il est judicieux de faire légaliser les documents traduits par les autorités compétentes, comme le notaire ou la municipalité. De cette manière, la validité de la traduction est à nouveau confirmée et les documents traduits peuvent être utilisés sans problème à des fins officielles.

(132)  59,00
(55)  59,00

Traductions assermentées

Traduction du diplôme (assermentée)

(53)  55,00
(44)  49,00
(40)  59,00

Traductions assermentées

Traduire l'acte de décès (assermenté)

(40)  59,00
(49)  59,00
(17)  59,00
(41)  59,00

Traductions assermentées

Traduire l'acte de divorce (assermenté)

(44)  59,00

Traductions assermentées

Document juridique (assermenté)

(54)  59,00
(53)  59,00
(48)  49,00

Traductions assermentées

Traduction du passeport (assermentée)

(24)  59,00
(43)  59,00

Traductions assermentées

Traduction de testaments (assermentée)

(19)  59,00
(50)  59,00
(46)  59,00
(34)  59,00
(54)  59,00
(45)  59,00
(21)  59,00
(37)  59,00
(24)  59,00
 59,00

Traductions assermentées

Traduire l'acte de vente (assermenté)

(18)  59,00
(43)  59,00
(20)  59,00
Chat ouvert
1
Une question ? Chattez avec nous sur WhatsApp !
Bonjour 👋
Avez-vous une question sur Comment garantir que les documents officiels traduits sont juridiquement valables ?
Envoyez-nous un message WhatsApp !