Ondertiteling van video's
500+ talen. Makkelijk online bestellen. Zo geregeld.transcripties? Nu bestellen in webshop >
Transcripties: van gesproken woord naar geschreven tekst
Een transcriptie is het omzetten van gesproken woorden naar geschreven tekst. Dit kan handig zijn voor verschillende doeleinden, zoals het maken van ondertitels voor video's, het maken van verslagen van vergaderingen, of het archiveren van belangrijke gesprekken. Bij Ecrivus Multimedia bieden wij professionele transcriptiediensten aan, waarbij wij audio- en videobestanden omzetten naar heldere en nauwkeurige tekst.
Diensten van Ecrivus Multimedia
Ecrivus Multimedia is een professioneel transcriptiebureau dat gespecialiseerd is in het omzetten van gesproken woord naar tekst. Onze ervaren transcribenten zorgen voor nauwkeurige en tijdige transcripties, zodat u zich kunt concentreren op andere taken. Wij bieden onder andere de volgende diensten:
- Audio transcriptie
- Speech to text
20 soorten audiobestanden die kunnen worden getranscribeerd:
- Interviews
- Vergaderingen
- Telefoongesprekken
- Presentaties
- Webinars
- Podcasts
- Conferenties
- Lezingen
- Trainingssessies
- Dictaten
- Voicemails
- Radio-uitzendingen
- TV-programma's
- Focusgroepen
- Marktonderzoek
- Opnames van rechtszaken
- Medische afspraken
- Scripties
- Podiumoptredens
- Bedrijfsbijeenkomsten
50 talen waarin wij transcripties aanbieden:
Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Portugees, Russisch, Chinees, Japans, Koreaans, Arabisch, Turks, Grieks, Pools, Hongaars, Tsjechisch, Slowaaks, Fins, Zweeds, Deens, Noors, IJslands, Fries, Afrikaans, Swahili, Hindi, Urdu, Bengaals, Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Marathi, Punjabi, Gujarati, Oriya, Assamees, Nepalees, Sinhala, Maleis, Indonesisch, Thai, Vietnamees, Khmer, Laotiaans, Birmees, Tagalog, Cebuano, Malayalam, Bengaals, Nepalees.
Conclusie
Transcripties zijn een waardevolle tool voor het vastleggen en archiveren van gesproken informatie. Bij Ecrivus Multimedia bieden wij professionele transcriptiediensten aan in een breed scala van talen en voor verschillende soorten audiobestanden. Neem vandaag nog contact met ons op voor meer informatie over onze diensten.
Veelgestelde vragen
1. Wat is het verschil tussen audio transcriptie en spraak naar tekst?
Audio transcriptie is het omzetten van gesproken woorden naar geschreven tekst, terwijl spraak naar tekst het direct omzetten van gesproken woorden naar tekst is met behulp van spraakherkenningssoftware.
2. Hoe lang duurt het om een audiobestand te transcriberen?
De tijd die nodig is om een audiobestand te transcriberen hangt af van de lengte en de kwaliteit van het bestand. Gemiddeld kan een transcribent één uur audio in 4 tot 6 uur transcriberen.
3. Zijn de transcripties bij Ecrivus Multimedia vertrouwelijk?
Ja, bij Ecrivus Multimedia behandelen wij alle informatie vertrouwelijk en zorgen wij voor de beveiliging van uw gegevens.
4. Kunnen jullie transcripties leveren in andere formaten dan tekst?
Ja, wij kunnen transcripties leveren in verschillende formaten, zoals PDF, Word, Excel, of in ondertitelingsbestanden voor video.
Transcripties zijn een cruciaal onderdeel van het vertalen van gesproken woord naar geschreven tekst in het Nederlands. Dit proces vereist nauwkeurigheid en aandacht voor detail om ervoor te zorgen dat alle gesproken woorden correct worden omgezet naar geschreven tekst.
Het transcriberen van gesproken woord naar geschreven tekst vereist vaardigheden zoals luistervaardigheid, grammaticale kennis en snel typen. Het is belangrijk om te kunnen luisteren naar het gesproken woord en tegelijkertijd snel en nauwkeurig te kunnen typen om ervoor te zorgen dat alle woorden correct worden vastgelegd.
Transcripties kunnen worden gebruikt voor verschillende doeleinden, zoals het maken van ondertitels voor video's, het maken van verslagen van vergaderingen of interviews, en het vastleggen van gesprekken voor juridische doeleinden. Het is belangrijk dat de transcriptie nauwkeurig en volledig is, zodat alle relevante informatie correct wordt overgebracht.
Het proces van transcriptie begint meestal met het luisteren naar de opname van het gesprek of de presentatie en het typen van de gesproken woorden in een document. Vervolgens wordt de tekst vaak nog eens nagelezen en gecorrigeerd om eventuele fouten te corrigeren en de algehele kwaliteit van de transcriptie te verbeteren.
Sommige mensen gebruiken speciale software of tools om hen te helpen bij het transcriberen van gesproken woorden naar geschreven tekst. Deze tools kunnen helpen bij het versnellen van het proces en het verbeteren van de nauwkeurigheid van de transcriptie.
Het transcriberen van gesproken woord naar geschreven tekst kan een tijdrovend proces zijn, vooral bij lange opnames of complexe gesprekken. Het is belangrijk om geduldig en nauwkeurig te blijven werken om ervoor te zorgen dat de transcriptie van hoge kwaliteit is.
In de wereld van vandaag, waar communicatie steeds digitaler wordt, zijn transcripties een waardevol instrument om gesproken woord vast te leggen en te delen in geschreven vorm. Door de juiste vaardigheden en gereedschappen te gebruiken, kunnen transcripties effectief worden gemaakt en gebruikt voor een breed scala aan toepassingen.
Beëdigde vertalingen
129 Producten
CV, sollicitatiebrieven
2 Producten
Financiële vertalingen
4 Producten
Juridische vertalingen
130 Producten
Multimedia
13 Producten
Notariële vertalingen (notaris)
11 Producten
Beëdigde vertalingen
KvK-uittreksel vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Verklaring Omtrent Gedrag vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Bankafschrift vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Diploma vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Notariële akte vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Overlijdensakte vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Geboorteakte vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Huwelijksakte vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Uittreksel basisregistratie personen (BRP) vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Echtscheidingsakte vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Verklaring van erfrecht vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Juridisch document (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Huwelijkse voorwaarden vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Cijferlijst vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Paspoort vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Identiteitsbewijs vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Testament vertalen (beëdigd)
Juridische vertalingen
Algemene Voorwaarden vertalen (onbeëdigd)
Beëdigde vertalingen
Beschikking vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Rijbewijs vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Volmacht vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Verblijfsvergunning vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Medisch dossier vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Verklaring erkenning kind vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Verklaring ongehuwd vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Verklaring van Nederlanderschap vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Verklaring vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Koopakte vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Leveringsakte vertalen (beëdigd)
Beëdigde vertalingen
Hypotheekakte vertalen (beëdigd)